Observam-se aspectos da pronuncia, os quais diferenciam a Língua Inglesa com sotaque Britânico do sotaque Norte- Americano existindo variações de acordo com a região.
Durante a análise do filme Harry Potter e a Pedra Filosofal(Harry Potter and the Philosopher's Stone; britânico) e o filme E se Fosse Verdade(Just Like Heaven;norte-americano) é possível identificar que o tom frio e áspero de um sotaque britânico muitas vezes é impressionante e soa mais sofisticado para a maioria dos ouvintes americanos. O sotaque varia muito entre os estados e regiões em cada país. Destacam-se os sotaques chamados de posh, fazendo com que se pronuncie as palavras claramente, é um inglês, bem mais fácil de entender, além de soar elegante e refinado, sem muitas gírias.
O britânico é comumente descrito como mais elegante, apesar de o americano se utilizar muito mais do “oldenglish” (antigas expressões e palavras). Como exemplo os americanos usam a palavra “fall” para dizer outono enquanto o britânico usa “autumn”.
Ao contrário do que muitos pensam, a diferença entre o inglês britânico e o americano não está simplesmente no vocabulário ou na pronúncia das palavras, mas sim na dicção desenvolvida. Os americanos falam com o som na parte frontal da boca, já os ingleses jogam o som para a garganta como em:
“car-bar-far-guitar”,perceba que uma vez que o som está na garganta, o R não tem som, e o som do A é intermediario entre o A e o O.
Outros exemplos:
dinner, better, letter, matter...
O som na garganta faz com que novamente o R não tenha som e a letra E se assimila a um A (como dinnah, bettah, lettah...)
outros exemplos:
have, past, fast, last, cast...
Perceba que o som do A fica intermediario entre A e O, ao contrario da pronuncia americana que tendo o som na parte frontal da boca, o A tem o som entre o A e o E.
Outros exemplos:
bus, but, up, must, lust, plus...
O som do U passa a se assimilar a um A em vez de Ã, como no americano.
Outros exemplos:
year, fear, dear, near, hear...
O "EA" que se assemelha ao nosso I, passa a ter um som mais intenso, como IA e mais uma vez o R não tem som.
Na Inglaterra a vogal “A” é pronunciada como “Á/”, por exemplo: have (râve), can’t (cân’t), man (mân), já nos EUA esta vogal é mais aberta em alguns casos com som de “É”: have (réve), can’t (kén’t), man (mén)
A letra “R” o americano diz mais exagerado (como um caipira diria “porta, com um R prolongado), enquanto que o britânico quase nem é pronunciado.
As letras “D” e “T” são faladas semelhantemente no inglês americano possuindo um som de “R”, por exemplo: bottle (bórou), little (lirou), water (uárer), somebody (sumbari), middle (mirou). Já no britânico essas letras tem seus respectivos sons pronunciados como o português: bottle (bótou), little (litou), water (uatâ), somebody (sumbadi), middle (midou).
Outra diferença marcante é a pronúncia do T. Exemplo, em Garrafa de Água. BottleofWater.
O americano pronuncia o "T" no meio de algumas palavras quase como um "R" (curto) nosso, ficaria assim "BórouofUárer". O britânico pronuncia o "T" como nós e ficaria "BótouofUatâ". Outro exemplo, Little. O americano diz "lirou" e o britanico diz "litou".
Por fim, é necessário que esteje muito atento para identifcar as diferenças entre a pronuncia britânica e norte-americana, as quais estão no vocabulário, e na gesticulação e correta utilização do aparelho fonético.Todos têm capacidade de falar diversas línguas, basta dedicação para aprender e muito treino, adquirindo assim, a prática resultando numa boa pronuncia.
Análise dos Filmes Harry Potter e a Pedra Filosofal(Harry Potter and the Philosopher's Stone; britânico) e E se Fosse Verdade(Just Like Heaven;norte-americano)
Observam-se aspectos da pronuncia, os quais diferenciam a Língua Inglesa com sotaque Britânico do sotaque Norte- Americano existindo variações de acordo com a região.
Durante a análise do filme Harry Potter e a Pedra Filosofal(Harry Potter and the Philosopher's Stone; britânico) e o filme E se Fosse Verdade(Just Like Heaven;norte-americano) é possível identificar que o tom frio e áspero de um sotaque britânico muitas vezes é impressionante e soa mais sofisticado para a maioria dos ouvintes americanos. O sotaque varia muito entre os estados e regiões em cada país. Destacam-se os sotaques chamados de posh, fazendo com que se pronuncie as palavras claramente, é um inglês, bem mais fácil de entender, além de soar elegante e refinado, sem muitas gírias.
O britânico é comumente descrito como mais elegante, apesar de o americano se utilizar muito mais do “oldenglish” (antigas expressões e palavras). Como exemplo os americanos usam a palavra “fall” para dizer outono enquanto o britânico usa “autumn”.
Ao contrário do que muitos pensam, a diferença entre o inglês britânico e o americano não está simplesmente no vocabulário ou na pronúncia das palavras, mas sim na dicção desenvolvida. Os americanos falam com o som na parte frontal da boca, já os ingleses jogam o som para a garganta como em:
“car-bar-far-guitar”,perceba que uma vez que o som está na garganta, o R não tem som, e o som do A é intermediario entre o A e o O.
Outros exemplos:
dinner, better, letter, matter...
O som na garganta faz com que novamente o R não tenha som e a letra E se assimila a um A (como dinnah, bettah, lettah...)
outros exemplos:
have, past, fast, last, cast...
Perceba que o som do A fica intermediario entre A e O, ao contrario da pronuncia americana que tendo o som na parte frontal da boca, o A tem o som entre o A e o E.
Outros exemplos:
bus, but, up, must, lust, plus...
O som do U passa a se assimilar a um A em vez de Ã, como no americano.
Outros exemplos:
year, fear, dear, near, hear...
O "EA" que se assemelha ao nosso I, passa a ter um som mais intenso, como IA e mais uma vez o R não tem som.
Na Inglaterra a vogal “A” é pronunciada como “Á/”, por exemplo: have (râve), can’t (cân’t), man (mân), já nos EUA esta vogal é mais aberta em alguns casos com som de “É”: have (réve), can’t (kén’t), man (mén)
A letra “R” o americano diz mais exagerado (como um caipira diria “porta, com um R prolongado), enquanto que o britânico quase nem é pronunciado.
As letras “D” e “T” são faladas semelhantemente no inglês americano possuindo um som de “R”, por exemplo: bottle (bórou), little (lirou), water (uárer), somebody (sumbari), middle (mirou). Já no britânico essas letras tem seus respectivos sons pronunciados como o português: bottle (bótou), little (litou), water (uatâ), somebody (sumbadi), middle (midou).
Outra diferença marcante é a pronúncia do T. Exemplo, em Garrafa de Água. BottleofWater.
O americano pronuncia o "T" no meio de algumas palavras quase como um "R" (curto) nosso, ficaria assim "BórouofUárer". O britânico pronuncia o "T" como nós e ficaria "BótouofUatâ". Outro exemplo, Little. O americano diz "lirou" e o britanico diz "litou".
Por fim, é necessário que esteje muito atento para identifcar as diferenças entre a pronuncia britânica e norte-americana, as quais estão no vocabulário, e na gesticulação e correta utilização do aparelho fonético.Todos têm capacidade de falar diversas línguas, basta dedicação para aprender e muito treino, adquirindo assim, a prática resultando numa boa pronuncia.
Análise dos Filmes Harry Potter e a Pedra Filosofal(Harry Potter and the Philosopher's Stone; britânico) e E se Fosse Verdade(Just Like Heaven;norte-americano)
Observam-se aspectos da pronuncia, os quais diferenciam a Língua Inglesa com sotaque Britânico do sotaque Norte- Americano existindo variações de acordo com a região.
Durante a análise do filme Harry Potter e a Pedra Filosofal(Harry Potter and the Philosopher's Stone; britânico) e o filme E se Fosse Verdade(Just Like Heaven;norte-americano) é possível identificar que o tom frio e áspero de um sotaque britânico muitas vezes é impressionante e soa mais sofisticado para a maioria dos ouvintes americanos. O sotaque varia muito entre os estados e regiões em cada país. Destacam-se os sotaques chamados de posh, fazendo com que se pronuncie as palavras claramente, é um inglês, bem mais fácil de entender, além de soar elegante e refinado, sem muitas gírias.
O britânico é comumente descrito como mais elegante, apesar de o americano se utilizar muito mais do “oldenglish” (antigas expressões e palavras). Como exemplo os americanos usam a palavra “fall” para dizer outono enquanto o britânico usa “autumn”.
Ao contrário do que muitos pensam, a diferença entre o inglês britânico e o americano não está simplesmente no vocabulário ou na pronúncia das palavras, mas sim na dicção desenvolvida. Os americanos falam com o som na parte frontal da boca, já os ingleses jogam o som para a garganta como em:
“car-bar-far-guitar”,perceba que uma vez que o som está na garganta, o R não tem som, e o som do A é intermediario entre o A e o O.
Outros exemplos:
dinner, better, letter, matter...
O som na garganta faz com que novamente o R não tenha som e a letra E se assimila a um A (como dinnah, bettah, lettah...)
outros exemplos:
have, past, fast, last, cast...
Perceba que o som do A fica intermediario entre A e O, ao contrario da pronuncia americana que tendo o som na parte frontal da boca, o A tem o som entre o A e o E.
Outros exemplos:
bus, but, up, must, lust, plus...
O som do U passa a se assimilar a um A em vez de Ã, como no americano.
Outros exemplos:
year, fear, dear, near, hear...
O "EA" que se assemelha ao nosso I, passa a ter um som mais intenso, como IA e mais uma vez o R não tem som.
Na Inglaterra a vogal “A” é pronunciada como “Á/”, por exemplo: have (râve), can’t (cân’t), man (mân), já nos EUA esta vogal é mais aberta em alguns casos com som de “É”: have (réve), can’t (kén’t), man (mén)
A letra “R” o americano diz mais exagerado (como um caipira diria “porta, com um R prolongado), enquanto que o britânico quase nem é pronunciado.
As letras “D” e “T” são faladas semelhantemente no inglês americano possuindo um som de “R”, por exemplo: bottle (bórou), little (lirou), water (uárer), somebody (sumbari), middle (mirou). Já no britânico essas letras tem seus respectivos sons pronunciados como o português: bottle (bótou), little (litou), water (uatâ), somebody (sumbadi), middle (midou).
Outra diferença marcante é a pronúncia do T. Exemplo, em Garrafa de Água. BottleofWater.
O americano pronuncia o "T" no meio de algumas palavras quase como um "R" (curto) nosso, ficaria assim "BórouofUárer". O britânico pronuncia o "T" como nós e ficaria "BótouofUatâ". Outro exemplo, Little. O americano diz "lirou" e o britanico diz "litou".
Por fim, é necessário que esteje muito atento para identifcar as diferenças entre a pronuncia britânica e norte-americana, as quais estão no vocabulário, e na gesticulação e correta utilização do aparelho fonético.Todos têm capacidade de falar diversas línguas, basta dedicação para aprender e muito treino, adquirindo assim, a prática resultando numa boa pronuncia.
AO FINAL DESSA AULA DE REFLEXÃO SOBRE A DIFERENÇA DAS PRONUNCIAS BRITÂNICA E NORTE-AMERICANA, PEDIR AOS ALUNOS UM RELATÓRIO DESTACANDO OS ASPECTOS PRINCÍPAIS PELOS QUAIS PODEMOS DISTINGUIR OS SOTAQUES QUE VARIAM DE ACORDO COM AS REGIÕES.
Durante a análise do filme Harry Potter e a Pedra Filosofal(Harry Potter and the Philosopher's Stone; britânico) e o filme E se Fosse Verdade(Just Like Heaven;norte-americano) é possível identificar que o tom frio e áspero de um sotaque britânico muitas vezes é impressionante e soa mais sofisticado para a maioria dos ouvintes americanos. O sotaque varia muito entre os estados e regiões em cada país. Destacam-se os sotaques chamados de posh, fazendo com que se pronuncie as palavras claramente, é um inglês, bem mais fácil de entender, além de soar elegante e refinado, sem muitas gírias.
O britânico é comumente descrito como mais elegante, apesar de o americano se utilizar muito mais do “oldenglish” (antigas expressões e palavras). Como exemplo os americanos usam a palavra “fall” para dizer outono enquanto o britânico usa “autumn”.
Ao contrário do que muitos pensam, a diferença entre o inglês britânico e o americano não está simplesmente no vocabulário ou na pronúncia das palavras, mas sim na dicção desenvolvida. Os americanos falam com o som na parte frontal da boca, já os ingleses jogam o som para a garganta como em:
“car-bar-far-guitar”,perceba que uma vez que o som está na garganta, o R não tem som, e o som do A é intermediario entre o A e o O.
Outros exemplos:
dinner, better, letter, matter...
O som na garganta faz com que novamente o R não tenha som e a letra E se assimila a um A (como dinnah, bettah, lettah...)
outros exemplos:
have, past, fast, last, cast...
Perceba que o som do A fica intermediario entre A e O, ao contrario da pronuncia americana que tendo o som na parte frontal da boca, o A tem o som entre o A e o E.
Outros exemplos:
bus, but, up, must, lust, plus...
O som do U passa a se assimilar a um A em vez de Ã, como no americano.
Outros exemplos:
year, fear, dear, near, hear...
O "EA" que se assemelha ao nosso I, passa a ter um som mais intenso, como IA e mais uma vez o R não tem som.
Na Inglaterra a vogal “A” é pronunciada como “Á/”, por exemplo: have (râve), can’t (cân’t), man (mân), já nos EUA esta vogal é mais aberta em alguns casos com som de “É”: have (réve), can’t (kén’t), man (mén)
A letra “R” o americano diz mais exagerado (como um caipira diria “porta, com um R prolongado), enquanto que o britânico quase nem é pronunciado.
As letras “D” e “T” são faladas semelhantemente no inglês americano possuindo um som de “R”, por exemplo: bottle (bórou), little (lirou), water (uárer), somebody (sumbari), middle (mirou). Já no britânico essas letras tem seus respectivos sons pronunciados como o português: bottle (bótou), little (litou), water (uatâ), somebody (sumbadi), middle (midou).
Outra diferença marcante é a pronúncia do T. Exemplo, em Garrafa de Água. BottleofWater.
O americano pronuncia o "T" no meio de algumas palavras quase como um "R" (curto) nosso, ficaria assim "BórouofUárer". O britânico pronuncia o "T" como nós e ficaria "BótouofUatâ". Outro exemplo, Little. O americano diz "lirou" e o britanico diz "litou".
Por fim, é necessário que esteje muito atento para identifcar as diferenças entre a pronuncia britânica e norte-americana, as quais estão no vocabulário, e na gesticulação e correta utilização do aparelho fonético.Todos têm capacidade de falar diversas línguas, basta dedicação para aprender e muito treino, adquirindo assim, a prática resultando numa boa pronuncia.
Análise dos Filmes Harry Potter e a Pedra Filosofal(Harry Potter and the Philosopher's Stone; britânico) e E se Fosse Verdade(Just Like Heaven;norte-americano)
Observam-se aspectos da pronuncia, os quais diferenciam a Língua Inglesa com sotaque Britânico do sotaque Norte- Americano existindo variações de acordo com a região.
Durante a análise do filme Harry Potter e a Pedra Filosofal(Harry Potter and the Philosopher's Stone; britânico) e o filme E se Fosse Verdade(Just Like Heaven;norte-americano) é possível identificar que o tom frio e áspero de um sotaque britânico muitas vezes é impressionante e soa mais sofisticado para a maioria dos ouvintes americanos. O sotaque varia muito entre os estados e regiões em cada país. Destacam-se os sotaques chamados de posh, fazendo com que se pronuncie as palavras claramente, é um inglês, bem mais fácil de entender, além de soar elegante e refinado, sem muitas gírias.
O britânico é comumente descrito como mais elegante, apesar de o americano se utilizar muito mais do “oldenglish” (antigas expressões e palavras). Como exemplo os americanos usam a palavra “fall” para dizer outono enquanto o britânico usa “autumn”.
Ao contrário do que muitos pensam, a diferença entre o inglês britânico e o americano não está simplesmente no vocabulário ou na pronúncia das palavras, mas sim na dicção desenvolvida. Os americanos falam com o som na parte frontal da boca, já os ingleses jogam o som para a garganta como em:
“car-bar-far-guitar”,perceba que uma vez que o som está na garganta, o R não tem som, e o som do A é intermediario entre o A e o O.
Outros exemplos:
dinner, better, letter, matter...
O som na garganta faz com que novamente o R não tenha som e a letra E se assimila a um A (como dinnah, bettah, lettah...)
outros exemplos:
have, past, fast, last, cast...
Perceba que o som do A fica intermediario entre A e O, ao contrario da pronuncia americana que tendo o som na parte frontal da boca, o A tem o som entre o A e o E.
Outros exemplos:
bus, but, up, must, lust, plus...
O som do U passa a se assimilar a um A em vez de Ã, como no americano.
Outros exemplos:
year, fear, dear, near, hear...
O "EA" que se assemelha ao nosso I, passa a ter um som mais intenso, como IA e mais uma vez o R não tem som.
Na Inglaterra a vogal “A” é pronunciada como “Á/”, por exemplo: have (râve), can’t (cân’t), man (mân), já nos EUA esta vogal é mais aberta em alguns casos com som de “É”: have (réve), can’t (kén’t), man (mén)
A letra “R” o americano diz mais exagerado (como um caipira diria “porta, com um R prolongado), enquanto que o britânico quase nem é pronunciado.
As letras “D” e “T” são faladas semelhantemente no inglês americano possuindo um som de “R”, por exemplo: bottle (bórou), little (lirou), water (uárer), somebody (sumbari), middle (mirou). Já no britânico essas letras tem seus respectivos sons pronunciados como o português: bottle (bótou), little (litou), water (uatâ), somebody (sumbadi), middle (midou).
Outra diferença marcante é a pronúncia do T. Exemplo, em Garrafa de Água. BottleofWater.
O americano pronuncia o "T" no meio de algumas palavras quase como um "R" (curto) nosso, ficaria assim "BórouofUárer". O britânico pronuncia o "T" como nós e ficaria "BótouofUatâ". Outro exemplo, Little. O americano diz "lirou" e o britanico diz "litou".
Por fim, é necessário que esteje muito atento para identifcar as diferenças entre a pronuncia britânica e norte-americana, as quais estão no vocabulário, e na gesticulação e correta utilização do aparelho fonético.Todos têm capacidade de falar diversas línguas, basta dedicação para aprender e muito treino, adquirindo assim, a prática resultando numa boa pronuncia.
Análise dos Filmes Harry Potter e a Pedra Filosofal(Harry Potter and the Philosopher's Stone; britânico) e E se Fosse Verdade(Just Like Heaven;norte-americano)
Observam-se aspectos da pronuncia, os quais diferenciam a Língua Inglesa com sotaque Britânico do sotaque Norte- Americano existindo variações de acordo com a região.
Durante a análise do filme Harry Potter e a Pedra Filosofal(Harry Potter and the Philosopher's Stone; britânico) e o filme E se Fosse Verdade(Just Like Heaven;norte-americano) é possível identificar que o tom frio e áspero de um sotaque britânico muitas vezes é impressionante e soa mais sofisticado para a maioria dos ouvintes americanos. O sotaque varia muito entre os estados e regiões em cada país. Destacam-se os sotaques chamados de posh, fazendo com que se pronuncie as palavras claramente, é um inglês, bem mais fácil de entender, além de soar elegante e refinado, sem muitas gírias.
O britânico é comumente descrito como mais elegante, apesar de o americano se utilizar muito mais do “oldenglish” (antigas expressões e palavras). Como exemplo os americanos usam a palavra “fall” para dizer outono enquanto o britânico usa “autumn”.
Ao contrário do que muitos pensam, a diferença entre o inglês britânico e o americano não está simplesmente no vocabulário ou na pronúncia das palavras, mas sim na dicção desenvolvida. Os americanos falam com o som na parte frontal da boca, já os ingleses jogam o som para a garganta como em:
“car-bar-far-guitar”,perceba que uma vez que o som está na garganta, o R não tem som, e o som do A é intermediario entre o A e o O.
Outros exemplos:
dinner, better, letter, matter...
O som na garganta faz com que novamente o R não tenha som e a letra E se assimila a um A (como dinnah, bettah, lettah...)
outros exemplos:
have, past, fast, last, cast...
Perceba que o som do A fica intermediario entre A e O, ao contrario da pronuncia americana que tendo o som na parte frontal da boca, o A tem o som entre o A e o E.
Outros exemplos:
bus, but, up, must, lust, plus...
O som do U passa a se assimilar a um A em vez de Ã, como no americano.
Outros exemplos:
year, fear, dear, near, hear...
O "EA" que se assemelha ao nosso I, passa a ter um som mais intenso, como IA e mais uma vez o R não tem som.
Na Inglaterra a vogal “A” é pronunciada como “Á/”, por exemplo: have (râve), can’t (cân’t), man (mân), já nos EUA esta vogal é mais aberta em alguns casos com som de “É”: have (réve), can’t (kén’t), man (mén)
A letra “R” o americano diz mais exagerado (como um caipira diria “porta, com um R prolongado), enquanto que o britânico quase nem é pronunciado.
As letras “D” e “T” são faladas semelhantemente no inglês americano possuindo um som de “R”, por exemplo: bottle (bórou), little (lirou), water (uárer), somebody (sumbari), middle (mirou). Já no britânico essas letras tem seus respectivos sons pronunciados como o português: bottle (bótou), little (litou), water (uatâ), somebody (sumbadi), middle (midou).
Outra diferença marcante é a pronúncia do T. Exemplo, em Garrafa de Água. BottleofWater.
O americano pronuncia o "T" no meio de algumas palavras quase como um "R" (curto) nosso, ficaria assim "BórouofUárer". O britânico pronuncia o "T" como nós e ficaria "BótouofUatâ". Outro exemplo, Little. O americano diz "lirou" e o britanico diz "litou".
Por fim, é necessário que esteje muito atento para identifcar as diferenças entre a pronuncia britânica e norte-americana, as quais estão no vocabulário, e na gesticulação e correta utilização do aparelho fonético.Todos têm capacidade de falar diversas línguas, basta dedicação para aprender e muito treino, adquirindo assim, a prática resultando numa boa pronuncia.
AO FINAL DESSA AULA DE REFLEXÃO SOBRE A DIFERENÇA DAS PRONUNCIAS BRITÂNICA E NORTE-AMERICANA, PEDIR AOS ALUNOS UM RELATÓRIO DESTACANDO OS ASPECTOS PRINCÍPAIS PELOS QUAIS PODEMOS DISTINGUIR OS SOTAQUES QUE VARIAM DE ACORDO COM AS REGIÕES.
Nenhum comentário:
Postar um comentário